Werk van de in Hengelo geboren schrijver Kees Verheul (1940-2024) is vanaf zondag 17 november te lezen op de sokkels op de Brink in Hengelo. Verheul stond bekend om z'n vertalingen van Russische gedichten van onder meer Joseph Brodsky, Ivan Boenin en Osip Mandelstam.
Volgens de organiserende stichting HeArtpool is het niet alleen een ode aan de dit jaar overleden schrijver en vertaler Kees Verheul, maar wil men met deze tentoonstelling ook een licht werpen op de roerige tijden in de wereld anno nu.
"Als slavist, schrijver, essayist en vertaler bracht Kees Verheul het andere Rusland dichterbij. Naast enkele prachtige vertalingen hebben ook de twee jeugdgedichten van Verheul zelf een plaats gekregen op een van de sokkels", aldus een woordvoerder van HeArtpool.
Kees Verheul werd op 9 februari 1940 aan de Anninksweg in Hengelo geboren. Al op de middelbare school bleek zijn voorliefde voor taal. In de schoolkrant verschenen twee gedichten van zijn hand, alsmede een interview van hem met Lucebert. Kees studeerde Engels in Amerika, later ook in Nederland, en ging er daar Slavische talen bijdoen. Hij promoveerde op de poëzie van Anna Achmatova. In 1967 leerde hij tijdens een verblijf in Rusland de auteurs Nadjezjda Mandelstam en Joseph Brodsky persoonlijk kennen.
Het project 'Op de Brink' heeft elke jaar twee verschijningsvormen, namelijk 'beelden' en 'literair'. In de zomermaanden worden op de sokkels in het centrum ruimtelijke werken geplaatst en in de wintertijd zijn er op de sokkels gedichten te lezen. De opening is zondag 17 november om 11.00 uur op het plein voor de voormalige V&D. Lowie Gillisen zal bij die gelegenheid een van de gedichten voordragen.
Verheul schreef romans, verhalen en essays, en verwierf groot aanzien als gerenommeerd vertaler van met name Russische gedichten. Kees Verheul is op 16 maart 2024 in Blaricum overleden. Vlak voor zijn dood heeft hij zelf nog een paneel met een fragment uit een van zijn novelles onthuld aan de Anninksweg, vlakbij zijn ouderlijk huis